Fragen und Antworten

Fragen und Antworten

Fragen und Antworten

Dolmetschen

Kann ich bei Saccani Translations auch Dolmetscher für andere Sprachen buchen oder nur für Italienisch?
Die Inhaberin Caterina Saccani dolmetscht aus dem Deutschen, Englischen und Niederländischen ins Italienische (und zurück IT>DE). Für weitere Sprachen vermitteln wir gerne kompetente Kolleg:innen in Zusammenarbeit mit dem Netzwerk eloquens und anderen etablierten Dolmetschernetzwerken.
Kann ich bei Saccani Translations auch die technische Ausstattung für die Verdolmetschung buchen?
Ja, dank unserer strategischer Vernetzung mit verschiedenen Technikanbietern, können Sie über uns Kabinen und Personenführungsanlagen für Ihre Veranstaltung buchen.
Kann mich Saccani Translations auch bei der Verdolmetschung rein virtueller oder hybrider Veranstaltungen unterstützen?
Selbstverständlich! Wir arbeiten mit zuverlässigen Dolmetschstudios und Dolmetschhubs zusammen und kennen uns mit verschiedenen Video-Conferencing-Plattformen aus. Gerne beraten wir sie zu ihrer nächsten hybriden oder virtuellen Veranstaltung!
Ich spiele mit dem Gedanken, meine alljährliche Veranstaltung in mehrere Sprachen dolmetschen zu lassen, würde zuerst mehr über die Kosten berechnen. Können Sie mir nähere Infos geben?
Sehr gerne. Schicken Sie uns eine Anfrage an dialog@saccani-translations.com. Wir beraten und informieren Sie gerne über die verschiedenen Möglichkeiten. Danach erstellen wir für Sie ein unverbindliches Angebot.
Ok, aber wie viel kostet ungefähr ein Dolmetscher?

Die Dolmetschhonorare für eine Veranstaltung (Betriebsbesichtigung, Pressekonferenz, EBR-Sitzung) starten in der Regel ab 800,- € (meist unabhängig von der Veranstaltungsdauer) und beinhalten immer eine gründliche Einarbeitung in das Thema der Veranstaltung. Weitere Kosten können entstehen für:

  • Reiseaufwand und Reisekosten
  • Beratung, Zusammenstellung der Technik und des Dolmetschteams
  • Bei virtuellen/hybriden Events: Technik- und Soundchecks im Vorfeld
  • Mitschnitthonorar für Aufzeichnung und Streaming
Wie viele Dolmetscher pro Sprache brauche ich?

In den meisten Fällen wird pro Sprache ein Team aus zwei Dolmetscher:innen eingeplant, die sich nach 20-30 Minuten abwechseln und unterstützen, damit kein Satz verloren geht. So ist die Qualität der Verdolmetschung durchgehend gesichert. Wenn die Dauern und Schwierigkeitsgrad des Einsatzes erfordern, werden drei Dolmetscher:innen eingeplant.

Nur in seltenen Ausnahmefällen (sehr kurze Einsätze, informelle Settings usw.) reicht ein Dolmetscher pro Sprache.

Ich plane eine Veranstaltung, die möglichst nachhaltig sein soll. Können Sie das bei Ihrem Angebot berücksichtigen?
Der erste Schritt zu einer nachhaltigen mehrsprachigen Veranstaltung ist die Rekrutierung lokaler Dolmetscher:innen, die ökologisch zum Konferenzort reisen können. Das kann Saccani Translations gerne für Sie übernehmen. Viele Dolmetscher:innen ergreifen zudem weitere Maßnahmen (wie z.B. die papierlose Vorbereitung) um Ihre Co2-Bilanz zu optimieren.

Auf Wunsch können auch die unvermeidbaren Emissionen kompensiert werden.

Schriftliche Übersetzungen

Für welche Sprachen bietet Saccani Translations Übersetzungen an?

Ich (Caterina) übersetze aus dem Deutschen, Englischen und Niederländischen ins Italienische (ihre Muttersprache). Außerdem habe ich feste Partner bzw. kann gute Adressen empfehlen für folgende Sprachkombinationen:

  • Deutsch <> Englisch, Russisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch.
Wie werden Übersetzungen berechnet?

Grundsätzlich nach Stundensatz. Dieser beträgt im Normalfall 88 €. Das hat für Sie den Vorteil, dass Sie bei einer langfristigen Kooperation im Laufe der Zeit weniger zahlen, da die Übersetzer:innen schneller werden, je tiefer sie im Thema drin sind und es oft Überschneidungen mit bereits übersetzten Texten gibt.

Bietet Saccani Translations auch Transkreation an?
Caterina bietet Transkreation auf Italienisch in den Bereichen (Natur)kosmetik, Spa und Tourismus. Für andere Sprachen und Branchen empfiehlt sie gerne andere Profis.

Saccani Translations Magazin

Kann ich einen Gastbeitrag für das Saccani Magazin verfassen und eine externe Website verlinken?
Grundsätzlich sehr gerne, wenn die verlinkte Seite(n) und das Thema des Gastbeitrages zu den Themen (Gesundheit und Nachhaltigkeit) und Zielgruppen des Magazins passen. Schicke eine Mail an dialog@saccani-translations.com mit Themenvorschlägen für den Gastbeitrag und die Seiten, die verlinkt werden sollen. Wenn das passt, bekommst Du von uns einen Autorenleitfaden.
Kann ich in Eurem Magazin Werbung für mein Produkt oder meine Leistung machen?
Grundsätzlich ja … wenn das einen Mehrwert für die Zielgruppe hat und wir hinter dem Produkt oder der Dienstleistung stehen können. Schicke gerne deinen Vorschlag an dialog@saccani-translations.com

Was kann ich für Sie tun?

Übersetzen oder Dolmetschen? Deutsch - Italienisch - Englisch - Niederländisch? Auf alle Fälle: Vertrauensvoll. Verständlich. Authentisch.

Datenschutzhinweis

10 + 11 =

Folgen Sie uns

Nehmen Sie Kontakt auf

Saccani Translations

Stromgasse 42
52064 Aachen
Berufswohnsitz: Köln
T +49 (0)241 99778316
M +49 (0)176 71952085

Pin It on Pinterest

Shares
Share This