


Verhandlungsdolmetschen
Verhandlungs Dolmetschen
Marketing & Werbung
Marketing & Werbung
Presse & Interne Kommunikation
Presse & Interne Kommunikation
Themenschwerpunkte
Themenschwerpunkte
Verhandlungs Dolmetschen
Verhandlungs Dolmetschen
Marketing & Werbung
Marketing & Werbung
Presse & Interne Kommunikation
Presse & Interne Kommunikation
Themenschwerpunkte
Themenschwerpunkte



So eroberst Du die Herzen Deiner Kunden und Partner in Italien!
Muttersprachliche Kommunikation und Content Deutsch > Italienisch
Spricht man mit jemandem in einer Sprache, die er versteht, erfasst er das Gesagte mit seinem Verstand. Spricht man mit ihm in seiner Muttersprache, geht es ihm ins Herz.
Nelson Mandela
Nelson Mandela muss es wissen. Denn er erreichte mit seinen Botschaften Millionen von Menschen und inspirierte sie.
Ich helfe Dir, mit Deiner Kommunikation Menschen in Italien (und in anderen Ländern) zu erreichen. Durch einmalige Events, die inspirieren und verbinden. Durch Gespräche, die Vertrauen aufbauen, weil alle sich frei und ungezwungen ausdrücken, ihre Botschaft sachlich oder leidenschaftlich, aber immer klar und verständlich aussprechen können.

Ich bin gebürtige Italienerin, arbeite seit 2014 in Deutschland und lebe im belgischen Flandern. Ich habe in diesen drei Ländern nicht nur Übersetzen und Dolmetschen studiert, sondern auch ihre Sprachen und Kulturen kennen und lieben gelernt.
Ich lebe meine Berufung, indem ich Texte, Botschaften und Emotionen in andere Sprachen übertrage.
Mit Leidenschaft helfe ich Dir dabei, Dein internationales Publikum zu erreichen und nachhaltige Beziehungen über Grenzen hinaus aufzubauen. Durch Events, die inspirieren und begeistern. Durch regelmäßige Gespräche und langfristige Projekte, die verbinden.
Alleine oder im Team mit anderen Sprach-, Event- und Kommunikationsprofis.



Unterstützung beim Aufbau internationaler Geschäftsbeziehungen und bei der Erschließung neuer Märkte

- Suche nach (Groß-)Händlern in Italien für die Naturkosmetik- und Biobranche
- Organisation und Verdolmetschung von (Online-)Meetings und Workshops mit neuen und bestehenden Partnern in Italien
- Erstellung und Übersetzung von B2B-Texten auf Italienisch: Salesheets, PPT-Präsentationen, Anwenderberichte, Pressemitteilungen, weitere Pressetexte
- Übersetzung von Texten für die interne Kommunikation auf Italienisch (Mitgliederzeitschriften, Motivationsschreiben usw.)
- Zielgruppengerechte Übersetzung von B2C-Texten auf Italienisch für Websites, Onlineshops, Brand Stores und Marktplätze
- Erstellung von Content (Italienisch) oder Übersetzung für die sozialen Medien usw.



Strategische Unterstützung bei der Planung internationaler Events in NRW.
Vor Ort. Hybrid. Virtuell.

- Beratung über Formate, Abläufe, Lösungen, Locations usw. für internationale Events
- Dolmetschen: Deutsch, Italienisch, Niederländisch, Englisch > Deutsch, Italienisch
- Zusammenstellung von Dolmetschteams für die gewünschten Sprachen
- Beratung zur Dolmetschlösung und Organisation der Konferenztechnik, ggf. in Zusammenarbeit mit eloquens – von NRW in die Welt
- Simultandolmetschen bei Versammlungen, EBR-Sitzungen, Verkaufsschulungen, Pressekonferenzen und Incentive-Veranstaltungen
- Konsekutivdolmetschen bei Meetings, Interviews, feierlichen Anlässen, privat und geschäftlich
- Gesprächsdolmetschen bei Audits, Verhandlungen, Firmenübernahmen
- Remote Interpreting/Ferndolmetschen aus professionellen Dolmetscher-Hubs
- Dolmetschen bei Gerichten, Behörden und Notaren



Das sagen meine Kunden.

“I had the pleasure to work with Caterina on a quite big project concerning a website (DE>IT). I really appreciated our cooperation. Caterina is a young dynamic colleague, responsive, reliable and professional. I’ve received only positive feedback from the final customer.”!
“Caterina works for me on a regular basis. She is reliable and highly competent and we have already handled a number of challenging legal translation projects together.”
Die Zusammenarbeit mit Frau Saccani ist ausgezeichnet. Bei vielen Projekten hat Frau Saccani mit Ihrer sprachlichen und fachlichen Expertise maßgeblich zum Erfolg beigetragen.
Bereich Nachhaltigkeit:
„Speziell wenn es um das Thema Nachhaltigkeit geht, bedarf es im Zusammenhang mit Übersetzungen einer besonderen Expertise und Sensibilität. Wir arbeiten in diesem Bereich mit Saccani-Translations erfolgreich zusammen. Mit einer langjährigen Erfahrung im Themengebiet Ökologie, Naturkosmetik und Nachhaltigkeit unterstützt uns Frau Caterina Saccani seit Jahren kompetent, zuverlässig und schnell.
Wir schätzen Frau Saccani nicht nur als deutsch-italienisch-deutsch Übersetzerin, sondern als Beraterin und Schnittstelle in allen Übersetzungsfragen. Ihr Netzwerk deckt nahezu den gesamten europäischen Sprachraum ab. Was uns dabei besonders gefällt ist die individuelle Beratung je nach Thematik und Bedarf. Das Ergebnis sind durchweg anspruchsvolle und qualitativ hochwertige Übersetzungen von Muttersprachlern.“
Bereich Naturprodukte:
„Vertrauen muss man sich verdienen, dementsprechend ist unser Vertrauen zu Saccani Translations gross und freuen uns weiterhin auf die zukünftige Zusammenarbeit.“
Bereich Simultandolmetschen:
„Mit Frau Saccani habe ich bisher auf Tagungen und Kongressen in sehr unterschiedlichen Bereichen – Direktvertrieb, Archäologie, Preisverleihung und Psychologie – zusammengearbeitet.
Ihre Leistung hat mich stets beeindruckt, denn sie dolmetscht aus allen und in alle Sprachen terminologisch und inhaltlich sehr genau und vollständig, noch dazu mit sehr angenehmer Stimmführung.
Nicht nur für mich als Kollegin, sondern auch für die Zuhörer ist es eine wahre Freude, ihr zuzuhören.
Eine Dolmetschkollegin, auf die man in jeder Situation zählen kann!“
“After several years of building up our English language website www.livethelanguage.cn we decided it was time to enter the Italian market. Not being able to speak Italian and not that familiar with the market, we chose Caterina for this project.
Working together with our marketing manager, she was in charge of translation and Search Engine Optimisation of the website as well as design and structure adjustments in WordPress to make the website more relevant for an Italian audience. She did a great job. We received two customer enquiries within the first month after the website went online, far exceeding our expectations and performance of similar other websites. The translation of the page www.ltl-cinese.it was very well done, but I think it was her input in the design, Search Engine Opimization and link building that really made this project so successful.
In addition to having delivered outstanding results for us, we found Caterina very easy to work with, as she kept her deadlines, was available for feedback and questions when needed and worked very well together with our marketing department throughout the whole process. If I had to choose someone to do a similar project again, I would certainly choose her”



Diese 8 Eigenschaften zeichnen
mich und meine Arbeit aus
Diese 8 Eigenschaften zeichnen mich und meine Arbeit aus.

Meine Arbeitsweise – Perfekte Ergebnisse
Qualitätssicherung durch Anwendung des 4-Augen-Prinzips. Meine Übersetzungen für die Endkunden werden auf Wunsch von einer Kollegin oder einem Kollegen überprüft, die oder der auf das gleiche Fachgebiet spezialisiert ist. Ihre Informationen werden dabei vertraulich behandelt.
Ihre Erwartungen – Meine Service-Qualität
Pünktliche Lieferung: Der Termin ist ein wesentlicher Bestandteil meines Angebotes.
Intensive Kundenberatung und Ermittlung Ihrer Bedürfnisse und Wünsche bzgl. Ihrer Übersetzung (Zielgruppe, Ton, Stil, Ansprache mit DU oder SIE).




Meine Themenbereiche und Erfahrungen

n
Nutze meine persönlichen Interessen und Spezialisierungen für Deinen geschäftlichen Erfolg.
Nur wenn man auch wirklich fest von einer Sache überzeugt ist, kann man sie authentisch rüberbringen. Das gilt auch für die internationale Kommunikation.
Ökologische Lebensmittel und Produkte.
Ich bin sehr umweltbewusst und versuche stets, gesund und nachhaltig zu leben. Es bereitet mir große Freude, Unternehmen mit hohen ökologischen und sozialen Ansprüchen beim Aufbau nachhaltiger Geschäftsbeziehungen im Ausland und bei der Erschließung neuer Zielgruppen zu unterstützen. Wie? Mit meinen Angeboten und mit Content in meinem Magazin, wie in der Reihe „Nachhaltigkeitsheld:innen“.
Gerne betreue ich Hersteller, Importeure und Händler von Bio-Lebensmitteln bei der internationalen Kommunikation.
Kosmetik – insbesondere Naturkosmetik
Eine logische Konsequenz aus meiner umweltbewussten Lebenshaltung: Ich setze schon seit geraumer Zeit auf klimafreundliche, natürliche Kosmetik. In den letzten Jahren habe ich diversen Unternehmen aus der Branche dabei geholfen, ihre Mitarbeiter, Partner und Kunden in Italien und im Tessin zu begeistern.
Auf dieser Seite erfährst Du mehr über mein Angebot für die Naturkosmetikbranche.
Parfums
Jeder Duft ist individuell und hat seine eigene, sehr bildliche Sprache. Diese „Duftbilder“ präzise in die andere Sprache zu übertragen ist eine Herausforderung, die mir sehr viel Spaß macht. Egal, ob ich die Vorstellung eines neuen Mainstreamduftes auf Italienisch dolmetsche oder maßgeschneiderte Texte für eine Nischenmarke in meiner Muttersprache erstelle.
Mode
Mode heißt nicht nur Produkte. Mode ist auch ein Ausdruck von Lebensfreude und Kultur. Es macht mir Freude, das passende Adjektiv oder Verb zu suchen, um ein Kleidungsstück oder einen Stil so zu beschreiben, dass die gewünschte Emotion beim Lesenden oder Zuhörenden ausgelöst wird.


Meine Themenbereiche und Erfahrungen

Bio: Lebensmittel und Produkte.
Ich bin sehr umweltbewusst, ernähre mich gesund und esse Obst und Gemüse mit Schale (mein persönlicher Geschmack). Ich muss mich darauf verlassen können, dass keine Pestizide und Schadstoffe verwendet werden. Daher beschäftige ich mich intensiv mit der Makrobiotik und kenne mich bestens aus.
Ich kaufe im Bio-Laden ein, denn ich lege großen Wert auf Lebensmittelsicherheit, fairen Handel und Klimafreundlichkeit. Kurz: Mir schmeckt BIO einfach. Ich glaube an das Motto: Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist.
Kosmetik – insbesondere Naturkosmetik
Eine logische Konsequenz aus meiner umweltbewussten Lebenshaltung und Einstellung zu Bio-Produkten. Ich setze auf Frischkosmetik. Sie ist klimafreundlich und verzichtet auf Chemikalien. Die Natur steht immer im Vordergrund. Sowohl beim Erhalt der Natur als auch bei der Wirkung wenn man die Produkte nutzt. Mein Credo: Ich möchte mich „frisch halten“ anstatt zu konservieren.
Parfums:
Jeder Duft ist individuell und hat seine eigene, sehr bildliche Sprache. Diese „Duftbilder“ präzise in die andere Sprache zu übertragen ist eine Herausforderung, die mir sehr viel Spaß macht.
Mode:
Mode heißt nicht nur Produkte. Mode ist auch ein Ausdruck von Lebensfreude und Kultur. Es macht mir Freude, das passende Adjektiv bzw. Verb zu suchen, um ein Kleidungsstück oder Stil so zu beschreiben, dass die gewünschte Emotion beim Leser oder Zuhörer ausgelöst wird. Der „sprichwörtliche Funke“ soll überspringen.




Meine Mission: nachhaltige Beziehungen über Grenzen, Sprachen und Kulturen hinaus zu stärken.
Internationale Kommunikation aus Leidenschaft.
Mein Name ist Caterina Saccani. Ich bin beratende Konferenzdolmetscherin für Italienisch (meine Muttersprache), Deutsch, Englisch und Niederländisch, Strategin für internationale Events sowie Übersetzerin und Content Creator für die Naturkosmetik- und Biolebensmittelbranche.
Ich helfe nachhaltigen Unternehmen und ihren Partnern für Marketing & Eventplanung dabei, ein internationales Publikum zu erreichen und langfristige Beziehungen aufzubauen. Vor allem in Italien, aber auf Wunsch auch in anderen Ländern. Durch mehrsprachige Kommunikation, die wirkt. Auf internationalen Events, die begeistern. Bei Gesprächen und Projekten, die verbinden.

Das klappt erfahrungsgemäß am besten, wenn sich beide Seiten ungezwungen in ihrer Muttersprache ausdrücken können, damit Leidenschaft und Kompetenz nicht nur inhaltlich, sondern auch emotional verstanden werden.
Dass mir diese Art des Brückenbauens Spaß machen würde, habe ich schon mit 18 geahnt.
Nicht umsonst habe ich beschlossen, Übersetzen und Dolmetschen zu studieren. Nach dem Bachelorstudium „Mediazione Linguistica Interculturale“ an der Universität Bologna – mit einem Auslandssemester in Antwerpen (BE), wo ich die Liebe meines Lebens kennengelernt habe – ging es weiter mit dem Master of Arts in Konferenzdolmetschen an der Universität Mainz.
Direkt nach dem Abschluss 2014 habe ich den Schritt in die Selbstständigkeit gewagt.
Seitdem durfte ich als Konferenzdolmetscherin, Übersetzerin und Content Creator in meiner Muttersprache Italienisch und mit den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Niederländisch hunderte internationale Events und Projekte begleiten.
2025 habe ich mein Leistungsangebot erweitert und biete jetzt auch eine strategische ganzheitliche Beratung bei der Planung internationaler, mehrsprachiger Events an.
Außerdem wünschen sich Kunden immer öfter eine langfristige Begleitung bei der Kommunikation mit ihren italienischen Partnern. Neben dem klassischen Übersetzen und Dolmetschen übernehme ich für sie in diesem Fall Telefongespräche, E-Mails, Recherchearbeit und die Organisation bilateraler (Online-)Meetings.

Caterina Saccani
Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin
Qualifikation und Ausbildung
- M.A. Konferenzdolmetscherin / Conference Interpreter
- B.A. Übersetzerin / Translator
- Italienisch · Deutsch · Englisch · Niederländisch
- vom OLG Köln ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die italienische Sprache
- Mitglied im BDÜ, VKD, DVÜD, AITI



Damit Du richtig verstanden wirst:
(Live-)Kommunikation und Content auf Italienisch
Unterstützung bei internationalen Projekten & Events
Damit Sie richtg verstanden werden:
Professionelle Übersetzungen in
Deutsch und Italienisch.
.

Meine Leistungen für Dich:
Unterstützung bei der Planung internationaler Veranstaltungen (auch ohne Italien): Beratung zu Formaten und Abläufen für ein internationales Publikum
Simultan- und Konsekutivdolmetschenaus dem Italienischen, Deutschen, Englischen und Niederländischen ins Italienische und Deutsche. Bei Events und Meetings Face-to-Face. Hybrid. Virtuell.
Zusammenstellung mehrsprachiger Dolmetschteams (Englisch, Spanisch, Russisch, Niederländisch, Französisch..), für Dein Event inkl. Dolmetschtechnik
Unterstützung beim Auf- und Ausbau langfristiger Beziehungen mit Partnern in Italien: Organisation und Verdolmetschung von (Online-)Meetings und Workshops mit neuen und bestehenden Geschäftspartnern
Übersetzung und Erstellung von B2B-Texten für Vertriebspartner:innen auf Italienisch (z. B. PPTs, Sales-Sheets)
Zielgruppengerechte Übersetzung und Verfassung von B2C-Texten auf Italienisch (z. B. für Brand Stores, Kataloge usw.)
Content auf Italienisch für soziale Medien usw.




Dein Vorteil auf einen Blick
In den letzten 11 Jahren habe ich als professionelle, studierte (M.A.) Dolmetscherin und Übersetzerin für Italienisch, Deutsch, Englisch und Niederländisch hunderte internationale Veranstaltungen und Projekte begleitet.
Dabei konnte ich meine Fach-, Sprach- und Menschenkenntnisse verbessern, Erfahrung in verschiedenen Settings sammeln und ein umfangreiches Netzwerk aufbauen.
Gerne stehe ich Dir mit Rat und Tat zur Seite und entwickle mit Dir die richtigen Lösungen für Deine internationalen Events und Projekte. Zusammen bauen wir nachhaltige Beziehungen auf und sorgen dafür, dass Du verstanden wirst. Inhaltlich und emotional. Jenseits der Alpen und anderer Grenzen.
Erzähl mir von Deinem Vorhaben in einem Kennenlerngespräch. Ruf mich einfach an (+49 176 71 95 20 85) oder nutze das Kontaktformular.
Was kann ich für Sie tun?
Übersetzen oder Dolmetschen? Deutsch - Italienisch - Englisch - Niederländisch? Auf alle Fälle: Vertrauensvoll. Verständlich. Authentisch.
*Pflichtfeld

Folgen Sie uns
Übersetzen & Dolmetschen
Einsatzgebiete
Nehmen Sie Kontakt auf
Saccani Translations
Stromgasse 42
52064 Aachen
Berufswohnsitz: Köln
T +49 (0)241 99778316
M +49 (0)176 71952085