Saccani Translations Übersetzungen Marketing und Werbung
Saccani Translations Übersetzungen Marketing und Werbung
Saccani Translations Übersetzungen Marketing und Werbung

Traduzioni marketing che vanno dritto al segno, anche in altri paesi: Traduzione di testi dal tedesco calati nel contesto italiano.

Traduzioni marketing che vanno dritto al segno, anche in altri paesi: Traduzione di testi dal tedesco calati nel contesto italiano.

L’eccellenza del Made in Germany in Italia

Dirigete l’ufficio marketing della sede italiana di un’azienda tedesca o inglese? Volete proporre sul mercato italiano i prodotti della casa madre?
Il vostro studio pubblicitario sta curando la campagna pubblicitaria di un brand tedesco in Italia?
In entrambi i casi saprete meglio di me che la pubblicità deve convincere il lettore utilizzando il tono giusto. Sapete però anche che i messaggi chiave del brand devono essere, sì, mantenuti, ma adattati al contesto linguistico e culturale del pubblico di arrivo.
È quindi fondamentale rivolgersi a un madrelingua che conosca il target e il linguaggio settoriale specifico, rispettando il “tone of voice” del brand originale. Ciò significa che un testo pubblicitario concepito in base alle esigenze e la mentalità del cliente tedesco spesso non può essere tradotto letteralmente in italiano.
Va riformulato per calarlo nell’universo semantico e culturale del destinatario italiano.
Ho esperienza nell’adattamento di testi concepiti per il mercato tedesco alla realtà di quello italiano.

Sono nata e cresciuta in Italia e vivo in Germania dal 2011. Dopo la laurea triennale in mediazione linguistica e culturale (Universtà di Forlì) ho conseguito la laurea specialistica in interpretazione di conferenza presso l’Università di Mainz.
Amo entrambi i paesi, di cui conosco non solo la lingua, ma anche la cultura. Partendo da uno studio dei contenuti da tradurre e dell’effetto che raggiungono nella lingua originale vado poi ad adattarli di modo che raggiungano l’effetto desiderato in italiano. Le mie traduzioni? Espressive, dinamiche e convincenti.
In aggiunta alla traduzione dei vostri siti web offro un servizio di ottimizzazione per i motori di ricerca consistente in una ricerca delle parole più gettonate che meglio descrivano la vostra offerta. Così facendo, il sito non solo diventa comprensibile al pubblico italiano, ma viene trovato anche più facilmente da quest’ultimo.
Mettetemi alla prova! Inviatemi il testo da tradurre: il primo paragrafo è in omaggio. Così avrete modo di conoscere il mio stile e capire come lavoro sui testi.

Cosa vi offro

Traduzioni di qualità elevata realizzate sulla base di anni di esperienza nell’ambito del marketing. Traduzione di siti web, landing page, online shop, campagne Facebook ecc. Correzione di bozze.
Tipologie di testi: Siti web, brochure, flyer, annunci, campagne Facebook, testi per video pubblicitari, cataloghi, descrizioni di prodotti per siti di e-commerce ecc. Circolari per i dipendenti esteri.

Cosa vi offro

Traduzioni di qualità elevata realizzate sulla base di anni di esperienza nell’ambito del marketing. Traduzione di siti web, landing page, online shop, campagne Facebook ecc. Correzione di bozze.

Tipologie di testi: Siti web, brochure, flyer, annunci, campagne Facebook, testi per video pubblicitari, cataloghi, descrizioni di prodotti per siti di e-commerce ecc. Circolari per i dipendenti esteri.

Marketing Übersetzungerin Caterina Saccani

10 motivi per cui scegliere le mie
 traduzioni madrelingua
 per la vostra strategia di comunicazione.

10 motivi per cui scegliere le mie
 traduzioni madrelingua
 per la vostra strategia di comunicazione.

R

La vostra comunicazione aziendale pubblicitaria viene capita e recepita non solo sul piano razionale, ma anche su quello emotivo.

R

I vostri messaggi pubblicitari vengono adattati all’universo semantico e culturale dei destinatari.

R

Ho alle spalle anni di esperienza nei settori del marketing, soprattutto nel settore alimentare, tessile e cosmetico e so come calarmi velocemente nell’argomento affrontato per evitare malintesi e imparare il linguaggio degli “addetti ai lavori”.

R

Ottimizzazione dei vostri messaggi online per i motori di ricerca nello spazio web italiano. Ricerca di keyword gettonate che ben descrivano la vostra offerta di servizi. Analisi della concorrenza.

R

Ultima revisione delle bozze di stampa su richiesta: correggo i testi pronti per la stampa per accertarmi che la traduzione sia stata inserita correttamente nel formato di destinazione.

R

Principio “dei quattro occhi”. Revisione del testo tradotto da parte di una collega specializzata in materia, per ricevere una “seconda opinione”.

R

I testi vengono tradotti in modo scorrevole, anche quelli più descrittivi e densi di informazioni.

R

I testi in inglese, tedesco o olandese che ricevete dalla casa madre vengono resi in un italiano fluido e scorrevole utilizzando con precisione il linguaggio settoriale.

R

I testi liberamente concepiti per la mentalità e il target di un altro paese vengono calati con perizia nel contesto italiano, tenendo conto delle particolarità di quest’ultimo. Un’attenzione speciale viene dedicata ai titoli, che riassumono il testo in modo accattivante.

R

Servizio impeccabile: sarò lieta di consigliarvi e guidarvi in merito all’adattamento linguistico e culturale dei vostri testi. (Esempio: mentre in tedesco nella pubblicità si tende a dare del Lei al destinatario, in Italia è invalso l’uso del “tu” e la forma di cortesia rischia di apparire troppo formale).

Caterina Saccani professionelle Simultandolmetscherin

Perché scegliermi

Sono una traduttrice professionista qualificata con esperienza pluriennale in ambito marketing. So calarmi velocemente nella tematica affrontata e rendere efficace il vostro messaggio pubbliciario anche nel contesto italiano.
Mettetemi alla prova! 
Inviatemi il testo pubblicitario da tradurre: il primo paragrafo è in omaggio. Così potete conoscere il mio stile e il mio metodo di lavoro. So lernen Sie meine Arbeitsweise und meinen Stil kennen.
Chiamatemi al +49 241 / 99 77 83 16 oppure scrivetemi utilizzando il form di contatto.

Come posso esservi di aiuto?

Vi servono traduzioni o interpretariato? Tedesco, italiano, inglese o olandese? In ogni caso posso garantirvi affidabilità comprensibilità e autenticità.

Informativa privacy

15 + 11 =

*Campo obbligatorio

Cliccare qui per accedere all'Informativa privacy

Contatti:

Saccani Translations

Stromgasse 42
52064 Aachen
Domicilio professionale: Colonia
Tel. +49 (0)241 99778316
Cell. +49 (0)176 71952085

Pin It on Pinterest

Shares
Share This